听完这两个故事,我心里真是有些不好受。澄在学校里在社会上会被别人拒绝被欺负,这是我有想过的,但没料到会来得这么快。她现在去的新幼儿园班上的都是五六岁的大孩子,都懂事了,不象以前旧的托儿所都是三四岁的小屁孩还能混混。当然,也有可能是我敏感了,小孩子互相欺负是哪里都有的,我也拿不准Silly Billy是否是骂人的话。直译是傻瓜的意思,可以是骂人,也可以是亲昵的表达。今天我问了同事,她说Silly Billy 不是骂人的话,是妈妈对淘气孩子亲昵的称呼,类似中文的"小傻瓜蛋"的说法。但无论如何,将来她肯定会遇到很多被欺负被嘲笑被拒绝的情况,我在想,应该怎么帮助她学习处理这些情况,而依然能保持自信快乐呢?